|
|
|
|
| ID |
Title |
Collector |
Language as given |
Countries |
# of files |
Creation Date |
Modification Date |
Actions |
| KK1-2006 |
Gatsi ai majaw si mat ai hpun ni a lam (Dead tree) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2025-10-03 |
View
|
| KK1-2007 |
Hkawngrang u hte hkawng ma u (The hornbill and the Spot-breasted Woodpecker) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-02-06 |
View
|
| KK1-2008 |
Kasha ni a majaw si mat ai kawa a lam (The father who hid fish) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-09-08 |
View
|
| KK1-2009 |
Mahkawn hkawn hpang wa ai lam (Origin of the song) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-09-10 |
View
|
| KK1-2010 |
Mam ni jan ga de lung mat ai lam (The rice that went up to the sun) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-06-08 |
View
|
| KK1-2011 |
Nta byin wa ai lam (Origin of the house) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-09-08 |
View
|
| KK1-2012 |
Num n kam wa na lung htawn kaw na si mat ai lam (The girl who did not want to marry) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-09-08 |
View
|
| KK1-2013 |
Pan tsun hte pan lawng a lam (Why the Pan Tsun flower came to bloom on the bank) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-09-08 |
View
|
| KK1-2014 |
Ri ri hpang wa ai lam (Origin of spinning) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-09-08 |
View
|
| KK1-2015 |
Ri rum gawng hte rum shat a lam (The rattan Rum Gawng and the rattan Rum Shat) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-09-08 |
View
|