|
|
|
|
| ID |
Title |
Collector |
Language as given |
Countries |
# of files |
Creation Date |
Modification Date |
Actions |
| KK1-0278 |
Ma kasha hpe la mat ai sanam num a lam (Sanam num spirit who snatched a baby) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2020-10-08 |
View
|
| KK1-0279 |
Woi ni woi sa mat ai la a lam (The man taken away by monkeys) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-09-19 |
View
|
| KK1-0280 |
Maitau nat hte Ahpyit nat (The Maitau spirit and Ahpyit spirit) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2020-09-28 |
View
|
| KK1-0281 |
Jahkyi (The barking deer) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-01-22 |
View
|
| KK1-0282 |
Lasawk nat a lam (The caterpillar spirit) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2020-09-29 |
View
|
| KK1-0283 |
Jinghpaw Wunpawng amyu sha ni a numwan numla lam (The Kachin marriage) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-09-19 |
View
|
| KK1-0284 |
Nawng Lut Byin Wa Ai Lam (How Lake Indaw Was Formed) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2023-12-06 |
View
|
| KK1-0285 |
U ni gaw u tsip tsip wa ai a lam (The origin of the bird nest) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-02-06 |
View
|
| KK1-0286 |
Myi nmu wa a bau lagu ai maumwi (The blind man who stole a gong) with Englsih translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2020-11-03 |
View
|
| KK1-0287 |
Nu yi sha yi maumwi (The origin of the buzz of cicadas) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-09-19 |
View
|