|
|
|
|
| ID |
Title |
Collector |
Language as given |
Countries |
# of files |
Creation Date |
Modification Date |
Actions |
| KK1-0839 |
Sam hte Jinghpaw (The Shan and the Jinghpaw) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-10-18 |
View
|
| KK1-0840 |
Sawa num hte sumtsaw tsaw ai la (The man who loved a spirit) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2022-06-23 |
View
|
| KK1-0841 |
Masha ra ai shu kasha (The frog who married the king's daughter) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-06-09 |
View
|
| KK1-0842 |
Yi sa jan du ai num (Faceless ghosts) with English translation and notes |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-10-18 |
View
|
| KK1-0843 |
Da da ai lam (Why Kachin women needs to know how to weave) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2022-06-23 |
View
|
| KK1-0844 |
La lata jang kaning re ai la hpe lata ra ai lam (We have been looking at their hands when we choose the men) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2022-06-06 |
View
|
| KK1-0845 |
Kawa a lam (Why bamboos do not bear fruits) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-01-08 |
View
|
| KK1-0846 |
Hkaihkye a lam (The parrot) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2018-02-01 |
View
|
| KK1-0847 |
Shinglet galu ai gaw n kaja ai ladi galu ai gaw kaja ai (The long tongue is bad and the long nose is good) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2022-06-05 |
View
|
| KK1-0848 |
Nai kadung a lam (Why we shouldn't eat cassava and sweets together) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2022-06-06 |
View
|